10 Mac 2016


TOPIK 4 (VII) TRADISI LISAN BERBENTUK PUISI

TEKA-TEKI (RIDDLES)
Makna Teka-Teki
Teka-teki merupakan satu daripada genre puisi Melayu tradisional yang mempunyai bentuk dan fungsi yang tersendiri. (Harun Mat Piah, 1989, hal. 343). Teka-teki ialah soal yang berupa kalimat untuk permainan atau mengasah fikiran atau sesuatu hal yang sulit memecahkannya (kurang terang, rahsia dll.). (W.J.S. Poerwadarminta. (1966). Kamus umum Bahasa Indonesia. Jakarta: P.N. Balai Pustaka, ha. 357). Manakala Kamus Dewan edisi keempat, 2005, hal. 1629-1630 menyatakan teka-teki ialah “soalan yang dikemukakan secara  samar-samar dan rumit yang jawapannya harus diduga atau soalan menduga akal.” A S Hornby (2001, hal. 1612) menulis riddle sebagai “puzzling question, statement or description, esp one intended to test the cleverness of those wishing to solve it.”
1. Teka-teki berbentuk prosa
n pembayang bagi jawapan dinyatakan agak panjang.
n berbentuk cerita ringkas 

Tatkala diapit telinga oleh hendak mendengar bunyi suara yang amat merdu itu, konon, maka pada ketika itu pula berbangkitlah kasaran dengan bertegang-tenang tiada menurut kata tuannya, akal tuannya itu pun hilanglah; maka segeralah dirampaskkannya serta dicekikkan batang lehernya dengan menonggengkan kepalanya ke bawah lalu disembelihnya pula, pada masa itu baharulah binatang yang tiada ekor itu berteriak-teriak dengan nyaring suaranya, memberi pilu belas mendengar dia disembelih itu, terlantarlah ia dengan tiada bergerak bergeri, tiada kelihatan dadanya yang luka dengan tiada satu bekas pun pada lehernya, baharulah diketahui orang binatang itu tiada berhati perut adanya. (Dussek, 1918, dalam Harun Mat Piah. (1989). Puisi Melayu tradisional: Satu pembicaraan genre dan fungsi. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, hal. 345) = orang menghisap rokok.

2. Bentuk bebas/ sejajar/ berirama/ pantun/ syair (luaran)
n disusun dalam bentuk baris; lebih dari dua baris.
n ada skema rima hujung baris abab atau aaaa.
n bayangan jawapan diberikan secara samara-samar 

Malam ke tengah, siang ke tepi.
Sekeping papan, paku beribu-ribu.
(Dussek, 1918, dalam Harun Mat Paih, 1989, ha. 344) = kelambu/ parutan.
Satu kuda sakti
Ekornya dempak, giginya besi.
(Dussek, 1918, dalam Harun Mat Piah, 1989, hal. 354) = kukuran
Birah hitam keladi hitam
Hitam juga jadi ujinya
Putih merah menanti hitam
Hitam juga baik budinya.
(Dussek, 1918, dalam Harun Mat Piah, 1989, hal. 347) = buah manggis.
Sehari-hari adik ditatih
Dibawa dia ke rumah abang
Berapa tinggi terbang Cik Putih
Ke kerbau juga atau ke kubang.
(Dussek, 1918, dalam Harun Mat Piah, 1989, hal. 347) = burung bangau
Sayang beramai digulai langit
Digulai dengan  daunnya bawang
Antara bumi dengannya langit
Sama tengah terawang-awang.
(Dussek, 1918, dalam Harun Mat Piah, 1989, hal. 347) = lampu

Buatan hakim lagi menentukan
Buah tidak boleh dimakan
Bukannya siput ataupun lokan
Tabiatnya suka ditekan-tekan.
(Dussek, 1981, dalam Harun Mat Piah, 1989, hal. 348) = jam

Panjang pendek boleh ditampa
Ada sehasta ada sedepa
Mulut dan mata sama serupa
Makan bersorak sebarang berjumpa.
(Dussek, 1918, dalam Harun Mat Piah, 1989, hal. 348) = gergaji

Rumah tinggi balik bertingkat
Atap dinding sama serupa
Lamun puncanya sudah terikat
Haram tak takut digoyang gempa.
(Sulaiman Muhammad Nur, 1907, dalam Harun Mat Piah, 1989, hal. 348) = sarang tempua.


3. Bentuk dalaman/ ungkapan yang dwierti (double meaning)
n biasanya teka-teki tersebut bila dibaca ada dua lapis makna
n makna seksual bagi makna kedua.
n berunsur jenaka/ hiburan

Terkangkang terkoyak, kalau tak dapat
Tak sedap hati tuan
Abang peluk adik, adik peluk abang
Kalau tak masuk nan sekerat
Tak lelap mata mata tidur.

Terbuka terkangkang
Abang peluk adik, adik peluk abang
Sudah kena harta abang
Baharu sedap hati adik.
(Dussek, 1918, dalam Harun Mat Piah, 1989, hal. 359) = pengancing pintu

Temban longkang berlubang tengahnya
Kesukaan laki-laki
Tirus runcing berbulu pangkalnya
Kesukaan perempuan.
(Dussek, 1918, dalam Harun Mat Piah, 1989, hal. 359) = sarung parang/ jarum.

Tutup pintu tutup lampu
Buka kain terus main.
Bila matahari dah jatuh
Semuanya jadi gelap
Bulu pun bertemu bulu
Rasanya sangat sedap.
(Inon Shaharuddin, 1979, dalam Harun Mat Piah, 1989, hal. 359) = wayang gambar/ tidur

Kertup-kertap tersingkap kain kakak
Tercangkuk kemaluan abang
Merah padam muka kakak
Baru sedap hati abang.

Jilat bulu cucuk lubang
Tajam di ulu bulat di belakang.
(Harun Mat Piah, 1989, hal. 362) = senapang/ jarum
Cabut lubang tinggal tiang.
Cucuk cabut, keluar anak.
Cucuk jilat tercucuk lubang pantat.
(Inon Shaharuddin Abdul Rahman, 1988, hal. 2) = cincin/ mancis/ jarum
Masuk keras, keluar terkulai.
(Inon Shaharuddin Abdul Rahman, 1988, hal. 3) = tangan baju.
Buka kain nampak bulu,
Buka bulu nampak biji.
(Inon Shaharuddin Abdul Rahman, 1988, hal. 22) = jagung
Naik setangga selak kain,
Naik setangga selak kain.
(Inon Shaharuddin Abdul Rahman, 1988, hal. 24) = pisang
Jilat-jilat,
Akhirnya masuk lubang.
(Inon Shaharuddin Abdul Rahman, 1988, hal. 25) = masuk benang ke lubang jarum.
Korek buntut bapa,
Hisap tetek emak.
(Inon Shaharuddin Abdul Rahman, 1988, hal. 25) = makan durian.
Makan sembunyi-sembunyi,
Kenyang menunjuk-nunjuk.
(Inon Shaharuddin Abdul Rahman, 1988, hal.25) = perempuan mengandung.
Kangkang kiri kangkang kanan,
Letak atas batang,
Sedaplah biji.
(Inon Shaharuddin Abdul Rahman, 1988, hal. 30) = cermin mata.
Dicucuk, ditarik,
Dicucuk, ditarik,
Sampai melekat.
Kangkang peluk,
Kangkang peluk,
Akhirnya dapat.
Masuk dalam lubang,
Dirodek ditenyeh,
Meleleh si air liur.
Mulut bertemu mulut,
Jari mencari lubang,
Biasa berlaku di tempat sunyi.
Paut dileher,
Peluk di pinggang,
Tekan, tarik, angkat.
(Inon Shaharuddin Abdul Rahman, 1988, hal. 35) = orang menjahit/ memanjat pokok kelapa/ kentut/ memberus gigi/ meniup seruling/ mendayung perahu/.

Rujukan
Hornby, A.S .(2001). Oxford fajar advanced learner’s English-Malay dictionary. Shah          
Asmah Haji Omar. Penterjemah & editor umum. Shah Alam: Penerbit Fajar Bakti Sdn. Bhd.
Harun Mat Piah. (1989). Puisi Melayu tradisional: Satu pembicaraan genre dan fungsi. Kuala Lumpur:    Dewan Bahasa dan Pustaka.
Inon Shaharuddin Abdul Rahman. (1988). Teka-teki warisan. Kuala Lumpur: Teks Publishing Sdn. Bhd.
Kamus dewan edisi keempat. (2005). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
W.J.S. Poerwadarminta. (1966). Kamus umum Bahasa Indonesia. Jakarta: P.N. Balai Pustaka.
Disediakan oleh Azmi Rahman










1 ulasan:

  1. perkongsian jenis teka-teki yang menarik dan mempunyai maksudnya secara tersurat dan tersirat.
    -Nur Ain Syaqirah Bt Ibrahim- (232897)

    BalasPadam