APA NASIB BAHASA MELAYU SEBAGAI BAHASA ILMU? - DR MOHAMAD TAJUDDIN
Published: 9 October 2013 8:09 PM | Updated: 10 October 2013 4:09 AM
Saya ingin berkongsi pengalaman berdebat dengan seorang ahli politik bukan Melayu.
Isunya adalah beliau ingin menyarankan bahawa negara ini perlu mewujudkan dua aliran pendidikan nasional, satu dalam Bahasa Melayu dan satu lagi dalam Bahasa Inggeris.
Kami berdebat di sebuah restoran dan kami berdebat dengan menggunakan Bahasa Inggeris. Walaupun saya fasih dalam Bahasa Inggeris tetapi saya mempertegakkan pegangan bahawa kita harus menghormati keputusan ahli-ahli poitik negarawan yang lampau yang telah mengambil keputusan untuk menjadikan Bahasa Melayu sebagai Bahasa Resmi dan Bahasa Ilmu.
Dewan Bahasa dan Pustaka dan Universiti Kebangsaan Malaysia telah diwujudkan, kalau tak salah saya, untuk mengembangkan Bahasa Melayu sebagai Bahasa Ilmu. Sepanjang perdebatan kami, saya menyatakan bahawa saya bukan seorang patriot Melayu dan bukan mempertahankan martabat bahasa itu kerana saya seorang Melayu.
Buktinya, saya bersekolah dari aliran Inggeris, berpendidikan di Amerika Syarikat selama enam tahun dan di Scotland selama tiga tahun. Saya membaca 10 kali ganda buku cerita Inggeris dari buku cerita Melayu. Keputusan Bahasa Inggeris saya adalah A1 dan A2 untuk English 121.
Bahasa Melayu saya dapat C5! Jadi saya bukan pencinta Bahasa Melayu.
Kenapa saya memperjuangkan penggunaan Bahasa Melayu dalam pendidikan tanpa mengabaikan perkembangan sihat Bahasa Inggeris?
Dua sebab. Pertama, ini adalah keputusan bapa-bapa kemerdekaan kita dan saya menghormati hasil sejarah dan warisan kita.
Kedua, saya bersetuju dengan beberapa orang profesor yang berpendapat bahawa ketamadunan hakiki tidak akan wujud pada sesuatu bangsa jika ilmu tidak dikembangkan dalam bahasa ibunda.
Negara Cina, Jepun, Korea menunjukkan kemajuan ketamadunan dalam bahasa masing-masing. Dengan sikap begini, saya telah memulakan kerjaya saya di UTM, Johor dengan bersyarah dalam Bahasa Melayu dan menulis dalam Bahasa Inggeris dan Bahasa Melayu.
Pada ketika itu ramai pensyarah masih lagi berkuliah dalam Bahasa Inggeris kerana itulah bahasa pendidikan mereka dan mereka tidak mempunyai sikap pembinaan ketamadunan Nusantara.
Apa yang saya ingin bangkitkan adalah terdapat kecelaruan dalam polisi pendidikan dalam negara kita masa kini. Saya dah jadi keliru dan tidak yakin dengan apa yang berlaku terhadap nasib Bahasa Melayu.
Anak-anak kita di sekolah rendah dan menengah kini kembali mempelajari Sains dan Matematik dalam Bahasa Melayu/Malaysia. Tetapi apabila mereka sampai di Universiti Teknologi Malaysia dan UiTM, mereka semua terpaksa mendengar kuliah dalam Bahasa Inggeris!
Di Jabatan Senibina, UTM, tempat saya, kesemua pelajar dikerah menulis tugasan dan papan pameran lukisan dalam Bahasa Inggeris! Kecuali tugasan dan kerja studio saya, saya kerahkan dalam Bahasa Melayu. Apakah alasan UTM bertindak demikian?
Jawapannya; Pengantarbangsaan! Dalam kelas saya, dari 70 orang pelajar, ada 2 pelajar dari Iran yang Bahasa Inggeris mereka pun tunggang-langgang.
Sebelum pengantarabangsaan, apabila Tun Mahathir menukar pengajaran Sains dan Matematik dalam Bahasa Inggeris, UTM mengarahkan semua pensyarah menukar bahasa kuliah.
Saya menolak perintah tersebut di atas alasan subjek Falasah dan Studio Senibina harus diajar dalam Bahasa Melayu dan Malaysia kerana ia adalah sukar untuk diberi kefahaman yang sempurna kerana ia banyak berbentuk pemikiran.
Tetapi saya terpaksa menukar bahasa kuliah saya apabila satu atau dua orang pelajar Iran atau Jordan atau Syria menjelma dalam kelas saya. Dalam subjek dissertasi atau karangan panjang, ramai pelajar Cina dan nada juga segelintir Melayu memohon untuk tulis dalam Bahasa Inggeris.
Kenapa? Mudah “download”, ciplak daripada Internet! Sukar saya nak ceritakan tentang betapa banyaknya budaya “download” berleluasa dalam tugasan, dissertasi dan papan pameran senibina.
Saya cuba menyakinkan jabatan bahawa dengan menggunakan Bahasa Melayu maka pembelajaran sempurna lebih berkesan kerana pelajar tidak ada sumber untuk “download” dan terpaksa memerah otak sendiri.
Tetapi acapkali perbahasan saya dipatahkan dengan satu perkataan… pengantarbangsaan. Walaupun saya mencelah mengatakan bahawa mengikut Prof Dr Sham Sani, pengantarabangsaan bukan bermaksud penginggerisian tetapi sesuatu institusi itu mempunyai ilmu yang boleh dikongsi bersama dengan kaum serta tamadun lain.
Bukan semata-mata menukar kuliah dan tugasan ke dalam Bahasa Inggeris. Pernah seorang pelajar saya tahun akhir membentangkan Ide Rekabentuknya dalam Bahasa Melayu dan pelajar tersebut telah diberi Gred A oleh empat ahli panel pemeriksa tetapi digagalkan oleh seorang panel dari Itali kerana tidak membentangkannya dalam Bahasa Inggeris.
Sebagai Pengerusi Panel Pemeriksa, saya telah meringkaskan penerangan reka bentuk tersebut dan lakaran bangunan pun mudah dibaca tetapi panel tersebut bongkak menegakkan keputusannya.
Saya telah bertanya pihak Fakulti, adakah saya ditugaskan mengajar Senibina atau Bahasa Inggeris? Kalau senibina, pelajar itu jelas cemerlang.
Sekarang pun beliau menjadi seorang Arkitek yang berjaya dengan projek dalam dan luar negara. Tak ada masalah. Ringkasnya, apa nak jadi dengan Bahasa Melayu jika UTM dan UITM kemaruk dengan isu pengantarabangsaan dan meminggirkan pengajaran dalam bahasa ibunda? Saya memang keliru dalam hal ini.
Isu kedua adalah penulisan buku dan jurnal dalam Bahasa Melayu. Kebanyakan IPTA seperti UTM kini giat mempastikan bahawa kesemua pensyarah menulis kertas akademik dalam Jurnal Antarabangsa dan semestinya ia dalam Bahasa Inggeris.
Kenapa? Pengantarabangsaan! Ranking Universiti Dunia! Bila saya bangkitkan persoalan, siapa nak didik rakyat Malaysia, siapa nak bangunkan ilmu dalam Nusantara… suara saya tenggelam dan tidak diendahkan.
Pernah saya cuba usahakan sebuah buku alam bina dalam bahasa Melayu dan menjemput rakan-rakan akademik menulis bab-bab di dalamnya. Projek buku saya tidak dipedulikan langsung.
Kenapa? Penulisan dalam Bahasa Melayu tidak dapat markah tinggi “high impact writing” dan penerbit tempatan tidak tinggi markahnya dari penerbitan luar negara. Saya tak mahu lah nak cerita tentang berita-berita yang saya dengar tentang penerbitan jurnal yang memerlukan pembayaran dan juga yang “cokia” kerana saya tidak mementingkan penulisan jurnal sebegini.
Saya hanya tulis dalam jurnal antarabangsa jika dijemput sahaja dan untuk memimpin pelajar PhD dari luar negara di bawah penyeliaan saya. Begitu juga dengan seminar.
Seminar antarabangsa semacam diutamakan dari seminar kebangsaan. Pendek kata kalau nak buat projek nak bodek orang atas universiti mesti antarabangsa, projek tempatan semacam tak laku. Bagi saya, ini suatu bencana kepada pembangunan ketamadunan.
Isu ketiga adalah keberkesanan penerbit buku tempatan. Saya berpengalaman menerbit buku dengan UTM, Dewan dan penerbit luar. Yang banyak dulu dengan UTM dan kini lebih banyak dengan Dewan.
Sebelum itu, saya ingin merakamkan ucapan terima kasih kepada pihak UTM dan Dewan yang sudi menerima dan menerbitkan buku-buku saya. Tujuan kritikan yang akan saya buat adalah bukan untuk memburukkan tetapi menjelaskan keadaan sebenar demi kepentingan memartabatkan Bahasa Melayu di Nusantara.
Dari sudut jangka masa penerbitan buku, terus terang, saya cakapkan, Penerbit UTM mengambil masa purata dua hingga tiga tahun untuk menerbit buku-buku saya. Lainlah kalau buku yang ditulis oleh VC.
Setahun satu dua boleh keluar dengan pantas. Maklumlah. Tiga buku terakhir saya dengan UTM dah hampir masuk tahun ketiga. Tak keluar-keluar lagi.
Dengan Dewan, kebanyakan buku-buku saya telah mengambil masa empat tahun untuk diterbitkan! Mungkin pengurusan Dewan tidak boleh dipersalahkan sahaja kerana Dewan terikat dengan monopoli Syarikat DAWAMA yang menguruskan percetakan dan atur huruf serta penjualan.
Pengalaman pendek saya dengan pihak DAWAMA ini, ia tidak lah suatu syarikat yang mempunyai pengurusan yang efisien. Contohnya saya gagal menjumpai buku-buku saya dalam web site mereka walaupun dah berbulan-bulan keluar cetakan.
Kualiti atur huruf pun amat mengecewakan sekali. Ringkasnya, bagaimana nak mengembangkan Bahasa Melayu sebagai Bahasa Ilmu kalau purata empat tahun nak dikeluarkan?
Pihak Dewan pun pernah mengeluh untuk mencari penulis buku ilmiah dalam Bahasa Melayu kerana ramai yang lebih cenderung untuk tulis dalam Bahasa Inggeris, walaupun penulis-penulis ini dari bangsa Melayu!
Berbalik kita pada isu nasib Bahasa Melayu, bagaimana ia hendak dimartabatkan kalau universiti tempatan kurang memberi penekanan kepada Bahasa Melayu?
Universiti swasta dah tentu tak kisah langsung pasal memartabatkan Bahasa Melayu. Nak cari buku terbitan dalam Bahasa Melayu dari Taylors University, UCSI University, Sunway University atau Lim Kok Wing dan yang lain-lain memang susahlah.
Jadi, apabila UTM dan UiTM mengutamakan pengajaran dan penulisan dalam Bahasa Inggeris, saya pun makin keliru arah tuju negara ini dalam isu Bahasa Melayu. Betulkah kita ni nak memartabatkan Bahasa Melayu sebagai Bahasa Ilmu?
Pandang-pandang pendek dan panjang saya… macam tak aje! Kalau dah orang cerdik pandai (kononnya) para profesor dan Dr-Dr semua lebih senang dan suka berbahasa Inggeris dalam kuliah, seminar dan kertas jurnal… ayuh mari kita tukar polisi bapa-bapa kemerdekaan.
Mari kita tukar terus ke Bahasa Inggeris. Dalam hal ini tak payah ada dua aliran pendidikan nasional. Satu cukup. Bahasa Inggeris. Lagipun... kalau budak-budak sekolah sampai UTM dan UiTM senang mereka belajar… semua dalam Bahasa Inggeris.
Yang tinggal minit mesyuarat Fakulti dan Senat dalam Bahasa Melayu! Itu pun entah berapa lama. Minit mesyurat Jabatan Senibina dalam Bahasa Inggeris kerana terdapat pensyarah “antarabangsa”.
Cuma yang kelakar panggilan mesyuarat untuk semua pensyarah masih dalam Bahasa Melayu! Jadi… Bahasa Melayu tak lama lagi di universiti tinggal untuk tulis surat dan minit mesyuarat.
Tujuan utama saya menulis artikel ini adalah untuk menyoal para pemimpin politik di negara ini. Masih relevankah Bahasa Melayu di Malaysia?
Kalau relevan, tolong cakapkan pada pucuk pimpinan UTM dan UiTM supaya tidak menganiayakan anak-anak kita yang penat belajar Sains dan Matematik dalam Bahasa Melayu.
Tolong cakapkan pada penerbit-penerbit buku... cepat sikit terbit buku-buku tu. Dan tolong cakapkan kepada pengurusan universiti supaya jangan pinggirkan Jurnal-Jurnal dan seminar kebangsaan dengan pemberian markah yang kurang dari jurnal antarabangsa.
Kalau Bahasa Inggeris dirasakan amat penting bagi perkembangan ketamadunan Tanah Melayu dan Nusantara dan Bahasa Melayu dinampakkan tidak berwibawa… ayuh kita UBAH!
Let us read, speak and write in English. Let the Malay Language be merely an ethnic curiosity (Mari kita baca, bertutur dan menulis dalam Bahasa Inggeris. Biar Bahasa Melayu menjadi hanya ilmu tentang satu kaum sahaja). – Oktober 9, 2013.
* Dr Mohamad Tajuddin Mohamad Rasdi is Professor at the Department of Architecture, Faculty of Built Environment at the Universiti Teknologi Malaysia.
* Ini adalah pendapat peribadi penulis dan tidak semestinya mewakili pandangan The Malaysian Insider.
Sumber:
http://www.themalaysianinsider.com/rencana/article/apa-nasib-bahasa-melayu-sebagai-bahasa-ilmu-dr-mohamad-tajuddin